ವಿಕ್ಷನರಿ ಚರ್ಚೆಪುಟ:ಸಮುದಾಯ ಪುಟ

Page contents not supported in other languages.
ವಿಕ್ಷನರಿದಿಂದ

ಯೋಜನೆಯ ಗುರಿ ಅಡಿಯಲಿರುವ ಕೆಳಗಿನ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ಕಾರಣ ಸರಳ: ಯಾವುದೇ ಹೊಸ ಪದವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಾಗ ವ್ಯಾಕರಣದ ಪರಿದಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕು. ಸಂಧಿ, ಸಮಾಸಗಳ ನಿಯಮಗಳನುಸಾರವಾಗಿ ಈ ಕೆಲಸ ನೆಡೆಯಬೇಕು ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದ ತಕ್ಷಣ ಅದನ್ನು ಶಬ್ದಕೋಶದ ಭಾಗವನ್ನಾಗಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಯಾವ ಅರ್ಥವೂ ಇಲ್ಲ. ಈ ವಿಷಯವಾಗಿ ಚರ್ಚೆನೆಡೆದನಂತರವಷ್ಟೇ ಚರ್ಚೆಯ ಫಲಿತಾಂಶದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಈ ಸಾಲುಗಳನ್ನ್ನು ಮರು ಸೇರಿಸತಕ್ಕದ್ದು. ತೆಗೆದ ಸಾಲುಗಳು,

  1. . ಕನ್ನಡ-ಕನ್ನಡ-ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಶಬ್ದಕೋಶ ನೀವೇ ಹುಟ್ಟುಹಾಕಿದ ಪದಗಳನ್ನು ಕೂಡ ಸೇರಿಸಬಹುದು! ಕನ್ನಡಿಗರು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಪದಗಳನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸುವ ಪ್ರಯೋಗವನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುವಂತೆ ಹುರಿದುಂಬಿಸುವುದು ಈ ಯೋಜನೆಯ ಮುಖ್ಯ ಗುರಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು.
  2. . ಇಂಗ್ಲೀಷ್-ಕನ್ನಡ ಶಬ್ದಕೋಶ ಇಂಗ್ಲೀಷಿನ ಪದಗಳಿಗೆ ಕನ್ನಡದ ಪದಗಳನ್ನು ಹಾಕುವಾಗ ಕೂಡ ಹೊಸ ಹೊಸ ಕನ್ನಡದ ಪದಗಳನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಕನ್ನಡ ವಿಕ್ಷನರಿ ಒಂದು ಒಳ್ಳೆಯ ವೇದಿಕೆ.

-- ತೇಜಸ್ / ಚರ್ಚೆ/ ೦೩:೪೪, ೧೬ ಮೇ ೨೦೧೨ (UTC)

ಸವನಿಸು/ಸವನಿಪುದು[ಸಂಪಾದಿಸಿ]

ಸವನಿಪುದು = ದೊರಕು , ಪ್ರಾಪ್ತವಾಗು ;ಈಡೇರಿಸು, ಪಡೆ, ಹೊಂದು; (v) to get, to have, to receive

Using only UploadWizard for uploads[ಸಂಪಾದಿಸಿ]

Wikimedia Commons logo

Hello! It was noted that on this wiki you have less than 10 local files. Presumably, you therefore don't have interest nor energies to have hundreds templates with the now required HTML, even less a local EDP. However, this means that users here will experience a mostly broken and/or illegal uploading. I propose to

so that you can avoid local maintenance and all users can have a functioning, easy upload interface in their own language. All registered users can upload on Commons and existing files will not be affected.

I'll get this done in one week from now.

  1. If you disagree with the proposal, just remove your wiki from the list.
  2. To make the UploadWizard even better, please tell your experience and ideas on commons:Commons:Upload Wizard feedback.

Nemo ೨೦:೩೮, ೧೯ ಮೇ ೨೦೧೪ (UTC)

Project: Wiktionary meets Matica srpska[ಸಂಪಾದಿಸಿ]

We would like to inform you about the project. This project aims to increase support for Open Knowledge / Free Content movement through establishing long term strategic partnership with the venerable cultural institution Matica srpska and to increase the quality, accuracy and volume of Wiktionaries through digitization of two dictionaries, while developing a potential model for future development of cooperation across Wiktionaries through targeted mobilization of the communities.

There are two activities within the project that we need your support for. First, we are preparing a list of lexicographical terms (it would contain approximately 100 terms) that needs to be translated into as many languages as possible, in order to ensure further work on the project and to create the foundations for other lexicographical projects in the future. For this task, we would use a separate application, but all of the terms would be inserted into Wiktionaries, as well (making approximately 10,000 new entries per Wiktionary, counting that the terminology would be translated into 100 languages). That would also serve as the preparation for translating the Serbian Ornithological dictionary, which is the second activity.

The Serbian ornithological dictionary encompasses all local names of birds living on the Serbian speaking territory. All names are specified under the appropriate Latin name in accordance with the contemporary classification system. This creates the opportunity to translate it easily to various languages, since the basic list of terms is in Latin and it is fairly small (370 species of birds).

We would like to try and motivate as many Wiktionary communities as possible to participate in translating these two dictionaries, especially since the benefit for each particular Wiktionary would be great - for example, if we succeed to motivate people from 100 Wiktionaries to participate, the amount of primary entries to these 100 Wiktionaries would be 3,700,000 (37,000 per Wiktionary). If we succeed to motivate just 20 Wiktionaries, the amount of entries to these 20 Wikitionaries would be 148,000 basic entries. Of course, these entries would be incorporated into the respective Wiktionaries according to the interest and the rules of each community.

With this project, we are opening cooperation with the venerable Serbian cultural institution Matica srpska [2] and we believe that this partnership will have major impact on future cooperation between Wikimedia organizations and similar institutions in Slavic countries. If this cooperation could be relevant to any other partnership you are trying to establish in your country or globally, we would be more than willing to share our knowledge and contacts.

Besides support in translation, we are open for Wikimedia volunteers to participate more substantially and thus build knowledge inside of the community on how to deal with this kind of data. For example, if you are willing to join the core team and help us in communication with the Wiktionary communities of the languages which you are speaking, please contact Milica (milica.gudovic@yahoo.com) or Milos (millosh@gmail.com) via email. The same goes if you are willing to contribute by coding in Python and/or PHP.

Please join us on project's discussion page or send us an e-mail. If you are willing to participate but are not sure in your knowledge of English please check the list of languages organizational team is speaking - there is a chance we can communicate in your native language.

We are very excited about this projects and hope that you will be part of it as well!

Looking forward to hear from you!

--Senka Latinović (talk) ೧೫:೫೬, ೯ ಜನವರಿ ೨೦೧೫ (UTC)